Překlad "че си такава" v Čeština


Jak používat "че си такава" ve větách:

Ако знаех, че си такава, нямаше да те поканя.
Kdybych já věděl, jaká jsi, nepozval bych tě.
Това, че си такава драка, се дължи на комплекс за преследване.
Váš stav pochází z komplexu, který se vrátil z vašeho dětství.
Това, че си облечен като монахиня, не значи, че си такава.
Jen proto, že jsi oblečen jako jeptiška neznamená, že jsi jeptiška.
Не знаеха, че си такава страстна.
Nevěděl jsem, že jsi taková divoška!
Извинявай, не знаех, че си такава знаменитост.
Promiň, já nevěděl, že to je pocta, když za mnou přijdeš.
Знаеш ли, не мисля че си такава.
Jenom pro vaší informaci, já si to nemyslím.
Затова исках да ти благодаря, че си такава добра приятелка на Емили.
To je proč jsem vám chtěl poděkovat. za to, že jste tak dobrou Emilinou přítelkyní.
Благодаря ти, че си такава приятелка.
Jsi hodná, že při mně stojíš.
Нищо чудно, че си такава дребна душица.
Žádný div, že jste tak malý človíček.
Браво, че си такава грижовна сестра.
To je pěkné, že jste starostlivá sestra.
Някой казвал ли ти е, че си такава?
Považoval tě někdy někdo za nadanou?
Не подозирах, че си такава глупачка.
Nikdy bych si nepomyslela, že jste tak hloupá.
Аз знам, че си такава, но по други причини.
No, já vím, e jsi vyinutá, ale z úplně jiných důvodů.
Ако знаех, че си такава, отдавна щях да те повиша.
Kdyby ses takhle chovala dřív, už jsem tě dávno povýšil.
Обичам те, защото не се извиняваш, че си такава, каквато си- красива, умна, дяволски секси...
Miluju tě, protože se neomlouváš za to kým jsi, že jsi krásná, chytrá sakra sexy.
Не знаех, че си такава важна клечка;).
Nevěděla jsem, že jsi tak velká ryba.
Или момченце, ако като пораснеш, решиш, че си такава вътрешно.
Nebo chlapeček, pokud dospěješ a budeš se tak cítit uvnitř.
Не знаех, че си такава, Анди.
Nemyslel jsem, že na to máš, Andi.
Кой би знаел, че си такава приятел?
Možná bys měl trochu omezit ten cukr. - Co na to mám říct?
Не знаех, че си такава скандалджийка.
Nevěděla jsem, že jsi takový rváč.
Но никога не съм мислела, че си такава ВИП персона.
Ale nikdy mě nenapadlo, že jsi taktéž VIP.
Не мисля, че си такава, Норийн.
Nemyslím, že na to máš, Noreen.
Ако знаех, че си такава, никога не бих се оженил за теб.
Kdybych věděl, jak to dopadne, nikdy bych si tě nevzal.
Не съм знаел, че си такава ревла.
Ohh... Netušil jsem, že jsi takový uplakánek.
Не те виня, че си такава.
Já tě neviním za to, jaká jsi.
Каза, че не си имала избор, че си такава каквато си.
Řekla jste, že nemáte na výběr v tom, jaká jste.
Да, бих казал, че си такава.
Ano, myslím, že jsi připravená... na všechno kromě toho...
Ако знаех, че си такава мазохистка, щях сам да сипя сол в раните ти.
Kdybych věděl, že jsi taková masochistka, dobrovolně bych se přihlásil, že ti sůl do tvých ran nasypu sám.
Не знаех, че си такава побойница.
Musím připustit, že jsem netušila, že se umíš takhle prát.
Кой би предположил, че си такава?
Teda, kdo mohl tušit, že jsi taková rebelka?
Добре, ако знаех, че си такава свиня, нямаше да приема поканата.
Ok, kdybych věděla, že budeš takový kanec, nikdy bych nepřijala tvojí nabídku.
И защо мислиш, че тя смята, че си такава?
A proč si myslíš, že má na tebe takový pohled?
Никога не съм мислила, че си такава.
Jste nějaká sentimentální. To jsem si o vás nikdy nemyslela.
Художничка си, когато кажеш, че си такава.
Jseš umělkyně, když to o sobě prohlásíš.
1.1881787776947s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?